Синодальный перевод

Страница 2 из 2 Предыдущий  1, 2

Перейти вниз

Re: Синодальный перевод

Сообщение автор Proxrista в Вт Апр 10, 2018 9:57 pm

- Так о чем и речь, что у меня сейчас в руках Синодальный перевод 1916 года выпуска - и там все слово в слово - как специалисты и перевели, - как и ныне. И этим переводом возрастает церковь Христовая.
Вас тогда еще и на свете не было.
А тут приходите вы - и начинаете говорить, что там что - то не так написано.
Вот столько времени церковь Христовая возрастала по Синодальному переводу и было все так, - и я пришел к людям - которые возросли на этом переводе - вот вначале, а тут вдруг вам кажется, что там что - то не так...
Поэтому еще раз вас спрашиваю пред Богом - где ваша библия - чтобы вы были специалистом в этой области - удостоверенным Богом и людьми - чтобы сметь вам тягаться с Синодальным переводом?
Ну прочтите в конце Откровения - что вас ждет за убавление хоть одного слова...
Неужели не понятно - что Бог утвердил этот перевод и удостоверил церквами - и я сам изменился - на этом переводе - поэтому и говорю - о чем знаю.
А вы говорите - о чем и представления не имеете - а понаслушались некоторых - которые ничего не понимают в учении Иисуса Христа - и сами сеете уже неверие в Слово Божие в сердца людей...
Ну почитайте притчу о сеятеле - как вам поступать со Словом Бога, почитайте предупреждение о анафеме, наконец...
Это все написано и переведено совместно.
Вот когда поставите церкви - вот как Апостол Павел - то есть, когда действительно станете соображать что и к чему - тогда и приходите с опровержениями вашими - которых у вас тогда не будет - ибо вы убедитесь сами - что все там верно написано и что Бог удостоверяет это.


- О чем и речь - вот и не прикасайтесь к Слову Бога - не оскверняйте искажениями вашими - ссылаясь и на других людей...
Единственный критерий - удостоверение Бога и церкви Христовые - вот кого надо слушать. А так - вы идете за ничего не знающими, но исследующими нечто - чтобы поотрицать истину Слова Бога. Вот что кого не устраивает - чтобы подчиниться - и начинается...


- Вам и говорят - что вы и читаете невнимательно и не разумеете учения Иисуса Христа.
Внимание - Павел ссылается на то, что христиане были ранее язычниками - ныне нет уже тех язычников - они христиане - Апостол обращается к христианам Нового Завета уже, - и что как тогда они наблюдали дни, так и ныне - законники наблюдают дни - вы это понимаете? О законниках идет речь в Послании к Галатам. Да почитайте же все Послание к Галатам - Апостол Павел всем Посланием говорит основную назидательную мысль - вот в этом контексте вы и увидите ясность изложения - не вырывая некоторые непонятные места из всего контекста учения Иисуса Христа.
Апостол Павел в Послании к Галатам говорит о возвращающихся к закону действующих уже христианах - это единственная и главная линия наставления Апостола Павла в этом Послании - и внимание же -
потому и Апостол и говорит - что не напрасно ли он трудился тогда у них - проповедуя уже учение Иисуса Христа - если они возвращаются к наблюдению дней - по закону - то есть, речь идет о обращении Апостола к ним - уже в нынешнем времени - когда к христинам приходят законники - и происходит оправдание законом - и наблюдение дней по закону.
Вы этого не видите и не понимаете еще - что и говорит о том, что рано вам поучать еще других - и что вам надо смотреть на Слово Бога - а не на людей.
В Слове Бога все и написано - а вам и надо уразуметь лишь это написанное - не искажая ничего - вот такая малость от вас для Бога требуется...


Ранами Иисуса Христа мы исцелились - 1 - е Петра: 2 / 24

Proxrista
Admin

Сообщения : 2428
Дата регистрации : 2016-08-17

http://proxristaforum.forum2x2.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Синодальный перевод

Сообщение автор Proxrista в Ср Апр 11, 2018 9:08 pm

- Вывод один - надо слушаться Слова Божия чрез Апостолов Христовых - чтобы впредь не болеть и не умереть, а спастись -


6
Мы от Бога; знающий Бога слушает нас; кто не от Бога, тот не слушает нас. По сему-то узнаем духа истины и духа заблуждения.


- Бог уже для вас все сделал - обеспечил Синодальный перевод - и в этом переводе и написано - что вам делать сразу же и прежде всего -


1
Итак, отложив всякую злобу и всякое коварство, и лицемерие, и зависть, и всякое злословие,
2
как новорожденные младенцы, возлюбите чистое словесное молоко, дабы от него возрасти вам во спасение;
3
ибо вы вкусили, что благ Господь.


- Вот и почитайте назидание Иисуса Христа в притче о сеятеле - что Слово Бога надо сеять в сердце свое и хранить там - неповрежденным - чтобы семя возросло.
А вы берете и повреждаете семя Слова Божия - искажениями вашими... И еще и рады этому.
Вот вместо того - чтобы брать и постигать Слово Божие - вы выискиваете некие несоответствия прежде всего. Вот вы и в школе так поступали - с учебником физики, например??


Ранами Иисуса Христа мы исцелились - 1 - е Петра: 2 / 24

Proxrista
Admin

Сообщения : 2428
Дата регистрации : 2016-08-17

http://proxristaforum.forum2x2.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Синодальный перевод

Сообщение автор Proxrista в Вс Апр 22, 2018 11:38 am

- Скажите, и лично вы спасаетесь этими переводами - по этим переводам?
Я, например, знаю Синодальный перевод - и реально видел и вижу церковь Христовую - когда люди меняются - следуя учению Бога - в этом переводе - для русскоязычных всех...
Другое дело, что не все научаются постоянно и должным образом в Слове Бога... - то это уже держать ответ каждому пред Богом за это...
Но немощь некоторых - не отрицает истинность Слова Бога в этом переводе - вот чтобы человеку осознать и познать истину и благодать произошедшие чрез Иисуса Христа. Факт.
А вы, например, уговаривая людей научаться по вашему переводу - рекомендуемому лично вами - и берете на себя ответственность пред Богом за это - когда эти люди - в свое время - обратятся к Богу и скажут - в свое оправдание - что это именно - вот вы научили их так поступить...
Поэтому к вам и вопрос - вы лично спасаетесь этими переводами сами - чтобы знать о чем вы говорите?
Вот ответьте на этот вопрос сами себе - Бог вам судья в этом - посторонний человек не может всего этого осознавать сразу.


Ранами Иисуса Христа мы исцелились - 1 - е Петра: 2 / 24

Proxrista
Admin

Сообщения : 2428
Дата регистрации : 2016-08-17

http://proxristaforum.forum2x2.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Синодальный перевод

Сообщение автор Proxrista в Вс Апр 29, 2018 2:22 pm

- Еще раз - вы вначале приведите свой - личный - перевод - свою библию - чтобы с вами можно было разговаривать - как со специалистом по данному вопросу - а не как с дилетантом ничего еще не знающим реально - ни в истине, ни в переводе Слова Божия...
Вам Бог велел - вкладывать Слово Божие в сердце ваше - так вкладывайте - а не стройте из себя специалиста - реально ничего еще не знающего. Не отрицайте написанное - разумейте написанное - и этого вам хватит - чтобы познать истину.
Я свидетельствую - лишь за Синодальный перевод - на котором возрастала церковь Христовая.
Самая первая проверка Слова Божия - непротиворечивость в разных местах.
А кто может определять эту непротиречивость?
Да тот, кто уже научается в Слове Божием - и видит и знает уже - и написанное по разным местам - и преемственность разных тем.
Вот вы когда явились на свет - уже многие люди русскоязычные - спаслись и возрастали в Господе по Слову Бога в Синодальном переводе - и у вас разрешения на это не спрашивали.
Это вам надо поступать как и они - а не выискивать - у других не познавших еще истину во Христе - некие противоречия и неверности...
А написать можно что угодно... - вы так со своим дилетанством обратитесь вначале к Писанию... - вот чтобы поумнеть все - таки...
Повторяю - вот когда кому что - нибудь надо поотрицать в учении Иисуса Христа - то наряду с отрицанием написанного - явным отрицанием и замалчиванием - вот по какой - нибудь теме - используется и прием - мол, это неточность перевода... в Синодальном переводе.
Значит процентов 99 - для них все точно - а вот в одном проценте слов - не точно...


Ранами Иисуса Христа мы исцелились - 1 - е Петра: 2 / 24

Proxrista
Admin

Сообщения : 2428
Дата регистрации : 2016-08-17

http://proxristaforum.forum2x2.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Синодальный перевод

Сообщение автор Proxrista в Пн Апр 30, 2018 1:39 pm

- Еще раз вам говорю - вы берете и отрицаете ясно написанный текст - перевод - и подменяете пред другими людьми - вы, дилетант в этом деле, - совершенно игнорируя все остальные места Нового Завета - где ясно сказано что Иисус Есть Сущий и что Иисус явился в человеческой плоти - то есть, что в Новом Завете речь идет о Иисусе Христе Боге Сыне Божием - явившемся по воле Отца в человеческой плоти - Который... - о Иисусе только так сказано во всем Новом Завете - вы это понимаете?


3
Как закон, ослабленный плотию, был бессилен, то Бог послал Сына Своего в подобии плоти греховной в жертву за грех и осудил грех во плоти,


4
но когда пришла полнота времени, Бог послал Сына Своего (Единородного), Который родился от жены, подчинился закону,


6
И когда сказал им: это Я, они отступили назад и пали на землю.


Фома сказал Ему в ответ: Господь мой и Бог мой!
(От Иоанна 20:28)


- То есть, вы взяли - один стих из Слова Бога - противопоставили его всему остальному написанному по этой теме - подобрали перевод - где сие неясно написано - и на этом основании и подменяете - все учение Отца по этому вопросу - отрицая всю полноту истины написанного - убеждая в этом других людей...
Вы что хотите доказать? Что Иисус не Бог? Что Он не явился во плоти?
Вы дилетански поступаете. Всегда есть несколько вариантов перевода - и по смыслу - и по наличию смысловой тождественности по всему тексту - вот что именно автор текста хотел сказать - имея ввиду все его изъяснение уже - ранее написанное - по этой теме. Да так - что вы зная все это и осознавая все это - и переведете уже точнее и согласованнее со всем учением Отца.
Вы это понимаете?
Поэтому я уже и спрашиваю таких как вы - где, ну где ваш перевод всей библии - вот чтобы вы вникли в весь текст изложения учения Отца - осмыслили его - по разным местам и разным вариантам переводов слов и фраз - в муках - прося ежечасно мудрости у Бога...?
Вы понимаете о чем речь?
Ну если нет у вас такого многолетнего опыта - удостоверенного другими специалистами о вас, - то что же вы беретесь не за свое дело и " стремитесь как бабочки на огонь " - тут же поучать других - реально вопреки воли Бога изложенной во всей полноте во всем тексте учения Отца?


- Как вы думаете - почему перво - наперво написано - что вот так, мол, надо узнавать тех, кто не от Бога? -


1
Возлюбленные! не всякому духу верьте, но испытывайте духов, от Бога ли они, потому что много лжепророков появилось в мире.
2
Духа Божия (и духа заблуждения) узнавайте так: всякий дух, который исповедует Иисуса Христа, пришедшего во плоти, есть от Бога;


- То есть, о чем речь? Вы не знаете написанного в учении Иисуса Христа - и вы исповедуете - что Бог Иисус Христос не пришел во плоти... Сразу себя изобличаете перед знающими написанное в Новом Завете - тем самым...
Оно вам надо?
Может за лучшее для вас - сесть за парту - посвятить пару лет Новому Завету - по Синодальному переводу - прося мудрости у Бога - уразуметь все же - что там написано - вот не усложняя человеческими вариантами других переводов... А?
К чему тратить зря ваше время здесь на земле?
Чтобы противиться Богу?
Это бессмысленно и бесполезно - если вы еще этого не поняли...


Ранами Иисуса Христа мы исцелились - 1 - е Петра: 2 / 24

Proxrista
Admin

Сообщения : 2428
Дата регистрации : 2016-08-17

http://proxristaforum.forum2x2.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Синодальный перевод

Сообщение автор Proxrista в Пн Апр 30, 2018 5:06 pm

- Ну так Иисус - Бог? Если Иисус явился - вот по вашему варианту - Бог Он или не Бог - по Новому Завету?


- Да причем здесь - нации?
Мы говорим - что Синодального перевода для русскоязычных людей - достаточно - для изучения - чтобы познать истину во Христе Иисусе.
Надо весь текст - сбалансированный - если хотите - по всем темам - читать и вникать в суть написанного - а не выискивать якобы неточности - для отрицания истины Слова Божия.
И вы должны иметь ввиду - что по Синодальному переводу реально возрастают церкви во Христе - и ничего в нем не изменилось за столько времени - и Бог в этом удостоверяет истинность написанного на русском языке.
Вся суть испытания духов - вот в самом начале - это исповедание - что Бог Иисус Христос явился во плоти.
А ваши примеры - до конца не приемлемы.
Вы не специалист - в этой области - а те люди - которые занимались переводом - несут ответственность пред Богом.
Я вам приведу пример - простую вещь - вот некоторые тут рассуждали о разных переводах... Но когда я им задал простой вопрос - что за истина произошла чрез Иисуса Христа - то изъяснить это они не смогли. Вот и все доказательство.
Вот вы знаете - что за истина произошла чрез Иисуса Христа? Ответьте...


- Вы на языке оригинала - встретите еще большие трудности - когда вы не знаете самого языка - вот во всех его сложностях - ни тех реалий - того времени...
Так что Синодального перевода достаточно... - для разумения и познания учения Иисуса Христа. А все остальные переводы - если нет в них прямого отрицания написанного Слова Бога - или замалчивания - встречал я и такие переводы - то это лишь только некие варианты передачи смысла учения Иисуса Христа - не более - и не всегда успешные...
Каждый - сравнивает некие переводы и ищет разъяснение в вариантах переводах... Каждый это и знает.
Поэтому и не надо более использовать свои переводы - для отрицания истины написанного.


- Так и спасайтесь вашими другими пререводами - и берите на себя ответственность за убеждение других людей в этом, - какие вопросы? Я, например, свидетельствую лишь о Синодальном переводе пред людьми - беру на себя такую ответственность - потому что знаю что говорю - и вижу как люди возрастают во Христе - по Синодальному переводу - где - если Иисус Бог - то так и есть, и если сила греха закон - то так и написано.


- Вы поймите, - что на самом деле вариантов немного - или вы спасетесь по Слову Бога - или нет - цена на кону - ваша личная жизнь.
Вы готовы рискнуть своей жизнью - идя за неизвестными вам и не подтвержденными другими людьми переводами? Вы - когда вы еще ничего не понимаете в учении Отца - и потому вас легко обмануть... - когда даже по прямому ясному переводу - постоянно встречается искажение и обман - вот написано так, а говорят иначе...
Вот буквально смотрят вам в глаза - и произносят обратное написанному...
То как вы думаете, - что там происходит с неизвестными вам и не удостоверенными другими уже людьми, - да войдите в любую церковь Христовую и узнайте, - переводами?

Вот подумайте над этим...


Ранами Иисуса Христа мы исцелились - 1 - е Петра: 2 / 24

Proxrista
Admin

Сообщения : 2428
Дата регистрации : 2016-08-17

http://proxristaforum.forum2x2.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Синодальный перевод

Сообщение автор Proxrista в Чт Май 03, 2018 3:10 pm

- Это - для вас абсурд - потому что вам трудно представить себе - что Богу возможно все - и что вы как русскоязычный - запутаетесь вообще с переводами вашими - хоть и по подсказкам других...
Но самое главное - когда вы начнете понимать учение Иисуса Христа - вы и убедитесь, что это так и есть - и что церкви Христовые не зря научаются по этому переводу - разбирают Слово Божие - и исповедуют - вкладывая в сердце свое - как Слово веры - действенное в их жизни.
Когда вы научаетесь в Слове Бога - а Синодального перевода для этого достаточно - для познания истины - когда вы используете труд других людей - познавших уже учение Иисуса Христа - и приблизивших потому на вашем языке - в данном случае речь идет о русскоязычных - весь смысл и всю суть учения Иисуса Христа Нового Завета - к разумению вашему и главное - к познанию вашему - вы и будете видеть - познавать и разуметь и различать истинность написанного - и опять - таки - опираясь на опыт других впереди идущих людей церкви Христовой.
А с - " переводчиками " - дилетантами - чаще всего бывает так - вот занимается уже человек этим несколько лет - а спросишь его - что за истина произошла чрез Иисуса Христа - то есть, чтобы это знать и понимать уже - надо разуметь ряд вопросов - а не просто так, - то таковой - на этот простой вопрос - не может ничего тут же ответить - кроме того, что Слово Бога истина - но это и так всем известно - еще из Писания...
То есть, человек вместо того - чтобы научаться в Слове Бога - готовом к научению его - что надо только лишь читать и познавать - прося мудрости у Бога - потому что все равно это будет все не просто так, -
выискивает разные переводы - распыляясь и обманываясь при этом - и перемешивая разные варианты переводов - как слов, так и словосочетаний... Он не учится, в нем не воспитывается вера в Слово Бога - которая от слышания Слова Бога - на его родном его ушам и сердцу языке, - это та вера, которая и есть осуществление ожидаемого...
Ну, если хотите, - как вам сейчас может быть это покажется невероятным - то сатана если уводит русскоязычного человека от постоянного научения в Слове Бога по Синодальному переводу - то и добивается своей цели - отвратить этого человека от познания истины - во Христе Иисусе.
Факт на лицо - вы вот до сих пор - не знаете что за истина произошла чрез Иисуса Христа и почему учение Отца Нового Завета - многоценнее для человека, чем закон Отца - даже не много - невероятно ценнее... трудно даже и соизмерить... представить себе... осознать до конца такое сравнение...
То есть, когда вам надо брать и делать - учиться в Слове Бога - в уже приготовленном для вас Синодальном переводе - удостоверенным церквами Христовыми, - то вы же не семь пядей во лбу - когда и само учение Иисуса Христа для вас еще не вмещаемо никак - вот убедитесь в этом - прочтите Новый Завет а затем попробуйте... - пересказать - чему вы там научились... - а тут вам надо еще обращаться к первоисточнику... на другом языке - и не зная ни реалий того времени, ни порядков устроя Иудейского...
А сам первоисточник может быть насыщен - да насыщен наверняка - терминами обихода того времени... - а вы и историк никакой...
То ваша задача, - именно то, зачем вам надо учиться у Бога в Новом Завете, - усложняется для вас - неимоверно... А вы этого - видно и сейчас - еще даже и не разумеете... - не осознаете до конца...
Когда - даже если вы будете научаться в Синодальном переводе на русском языке - причем это независимо на какой язык переведена Библия - то у вас всегда будут трудности вашего плотского ума - который еще не имеет духовные навыки и не различает и духовные " термины " Слова Божия...


Ранами Иисуса Христа мы исцелились - 1 - е Петра: 2 / 24

Proxrista
Admin

Сообщения : 2428
Дата регистрации : 2016-08-17

http://proxristaforum.forum2x2.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Синодальный перевод

Сообщение автор Proxrista в Пт Май 04, 2018 3:00 pm

- Синодальный перевод - не в отрыве от оригинала - это вы так говорите о Синодальном переводе - а церкви Христовые русскоязычные - познают истину и возрастают в Господе - назидаясь Словом Бога в Синодальном переводе - и у вас разрешения на это не спрашивают.


- Это вы внимательно не читаете - это я и такие как я - свидетельствуют вам о Синодальном переводе - для русскоязычных - что достаточно этого перевода - для познания истины. Не то, чтобы о польском переводе - или на другом языке - а даже и на русском - я вам другой перевод не рекомендую - не беру на себя ответственность в этом.
Я однажды читал перевод на русском - библию - хорошо оформленную - но там о Иисусе Христе все было выхолощено. Вот в сравнении с другими переводами - в этой библии все было явно не так.
Что вам так трудно понять - о чем речь?
Если вы русскоязычный человек - то вы и должны вкладывать в сердце Слово Бога - на родном вам языке - слышать Слово Бога - на родном вам языке - чтобы понимать и все обороты, и варианты, и притчевость, и обиходность - во всей полноте.
Слово веры - должно пребывать у вас в сердце.

Если вы поляк - то вам нужен польский перевод - конечно. Но - что это за перевод - опять - таки - надо смотреть на церковь Христовую - а не на свои домыслы - тот это перевод или не тот.
Потому что вы сами не сможете еще правильно оценить это - не хватает у вас духовности в знаниях по Слову Бога. Поэтому вас легко обмануть - и вы так и будете ходить всем и доказывать, например, что Иисус, мол, якобы не Бог... - зарабатывая анафему себе пред Богом.
Прочтите предупреждение - провозглашение Бога о анафеме -


8
Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.
9
Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема.


- Где вы тут видите - на каком языке говорит кто что людям как волю Бога - или по какому переводу?
Тут нет ограничений - пусть вы даже слепы и читать вообще не умеете - но - но если вы вздумаете говорить волю Бога отличную от того, что благовествовали Апостолы Христовые - вы подпадаете под анафему, - вы это понимаете? Вы понимаете - насколько важно лично для вас научаться по переводу - по которому уже много много лет научается церковь Христовая - возрастая в Господе - вот как гарант верности этого перевода для вас?
Почему вам так трудно это понять?
Или вы будете изучать правила уличного движения, например, - по методичкам удостоверенным государством, или вы будете использовать для этого неверный пересказ человека - ни разу не проехавшего по улице - чтобы он сам не нарушил ничего - вы это понимаете? Цена такого вашего выбора - ваша личная жизнь.
Поэтому и важно - заручиться поддержкой церкви Христовой - в верном выборе перевода - вот как они - так и вам надо поступать.


- А теперь скажите - вот какова цель ваша - когда вы читаете и изучаете Слово Бога - вот когда вы читаете библию по польски - или еще на каком языке?
Чего вы хотите добиться при этом для себя?
Вообще - какова цель находиться человеку в послушании Нового Завета - пред Богом?
Да чтобы научиться умерщвлять дела плоти духом - вот они - рабы праведности -


17
Благодарение Богу, что вы, быв прежде рабами греха, от сердца стали послушны тому образу учения, которому предали себя.
18
Освободившись же от греха, вы стали рабами праведности.



13
ибо если живете по плоти, то умрете, а если духом умерщвляете дела плотские, то живы будете.



- Не просто так читать - а чтобы познавать - проявлять в себе истину Слова Божия Нового Завета. Вы это понимаете?
А вы берете - и вместо того, чтобы идти к этой цели наикратчайшим путем - учиться в Слове Бога на родном вам - русском языке - усложняете себе задачу - выискивая другие переводы.
И это притом - что если вы еще не знаете - что на пути познания - стоит ваш собственный плотской ум - который наполнен мирскими понятиями - и который еще ну абсолютно не владеет духовным аппаратом мышления по Слову Бога - вот по самим терминам применяемым в учении Иисуса Христа.
То есть, вам и так не сразу все будет понятно - и не все вы сразу увидите в Слове Бога и начнете различать - вашим плотским умом - да так, что со временем - увидите некоторые места и подумаете - а как это вы ранее всего этого не замечали... - читая много раз...
Поэтому вам и говорят - что Синодального перевода для вас достаточно - для познания истины во Христе - и гарантом этого выступает церковь Христовая - в которой христиане разбирают Слово Бога и возрастают в Господе - по Слову Бога в Синодальном переводе на русском языке. Вы это понимаете?
А остальные переводы - вы иногда можете использовать для рассматривания вариантов - вот в разъяснении - о чем в этом месте может идти речь...


- Вот я вам это сейчас говорю - потому что - вот человека познавшего истину - по Синодальному переводу Слова Бога - знаю и понимаю его, - а о всех других переводах - такого свидетельства не имею. То есть, я знаю о чем говорю - в отличие от вас.


Ранами Иисуса Христа мы исцелились - 1 - е Петра: 2 / 24

Proxrista
Admin

Сообщения : 2428
Дата регистрации : 2016-08-17

http://proxristaforum.forum2x2.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Синодальный перевод

Сообщение автор Proxrista в Пт Май 04, 2018 3:00 pm

- Вы опять смотрите только на один отрывок - я вам говорю о многих местах - перечисляю кратко - для вразумления вашего - а вы не видите, что этот отрывок не противоречит всему остальному - а только слушаете тех, кто вас научил - что такого якобы ранее не было...
Оставьте это на ответственности переводчиков Синодального перевода - Бог все это знает. Значит был у них и такой вариант... Но вы этого не знаете - да и знать не можете - как и всего того, что вы приводите - со слов других людей...
Вы не можете оценивать качество перевода - не разумея учение Иисуса Христа, но напротив, человек познавший учение Иисуса Христа - напротив - Святым Духом - еще точнее передаст вам смысл перевода оригинала на вашем языке - по учению Иисуса Христа.
Вы - вот посмотрите сами - используете места - где говорится о Боге и вам уже разъясняли - что по Писанию и в Новом Завете есть разница - но вы упорно - игнорируя ясные места - где однозначно написано - что Иисус Бог - вы настойчиво пытаетесь доказать, что это якобы не так.
Вот и все.
Нашли вариант оригинала - отрывок - удобный вам своей неясностью - и вариант перевода этого оригинала... - и тратите свои силы на ересь вашу...
Так что определяйтесь - для чего вам надо Слово Бога - для того лишь только, чтобы находить там якобы некие неточности - на основе вашего плотского ума и таких как вы людей, - или все же вам надо научиться умерщвлять дела плоти духом - о чем вы видно еще даже и не подозревали - что есть такое в Новом Завете с Богом - ибо в законе и по Писанию такого нет.


- Я вам открою секрет - вот на моей практике общения с людьми на форуме - вот те немногие - которые занимались выявлением якобы неточностей и расхождений - в Слове Бога - так годами и восклицали - да что это такое, что с ними все не так и они погрязли в грехах и не знают что с этим делать...
А теперь другой вариант - вы вот представьте - что в Слове Бога - в Синодальном переводе все верно - и начните с верой - доверьтесь Святому Духу - изучать Слово Бога и делать все - как там написано - начиная с рождения свыше... Начните с осознания притчи о сеятеле - для вас - не зря она дана в трех Евангелиях - и Лично полностью изъяснена Иисусом Христом...


- А так - если желаете продолжать... - то и предъявите для начала библию вашу - чтобы вы ее перевели - как специалист - и чтобы у вас были согласованы все места - вот по разным темам - между собой - и чтобы специалисты и христиане и Бог главное - подтвердили этот ваш перевод...
Вот тогда только лишь и пытайтесь что - то там изменить в Синодальном переводе - возраст которого вдвойне уже превышает ваш... " детка " - в хорошем смысле этого слова.


Ранами Иисуса Христа мы исцелились - 1 - е Петра: 2 / 24

Proxrista
Admin

Сообщения : 2428
Дата регистрации : 2016-08-17

http://proxristaforum.forum2x2.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Синодальный перевод

Сообщение автор Proxrista в Ср Июн 13, 2018 2:19 am

- Вы вот недавно родились - а по Синодальному переводу церковь Христовая возрастает в Господе уже много времени, - реально, - и Дух Святой имеет общение с христианами - по этому переводу...
А ваши такие заявления - как и некоторых - из этой области - это заявления дилетанта - который еще не знает ни учения Иисуса Христа - ни специалист в переводе Библии - ибо надо вначале предоставить вашу библию - где бы вы все перевели - и другие специалисты - и христиане - подтвердили - что вы и есть тот, за кого пытаетесь себя выдать. Вот тогда только и говорите что на Синодальный перевод...
Каждый несогласный с учением Иисуса Христа - выискивает непонятные - неприемлимые ему места - и аргументирует - что это, мол, не тот перевод...
То есть, те люди - которые переводили ранее - и в ответе пред Богом за это - якобы всех этих мест не видели и не изучали и не рассматривали разные варианты перевода... - по - вашему, - ибо много бывает словесных окрасок в переводе - по смыслу - того или иного словосочетания - и плюс ко всему этому - надо чтобы и другие места по этой теме в Новом Завете - говорили о том же...
И когда начинаешь разбираться во всем этом - то и видишь - что переведено верно - и по - другому нельзя...
Поэтому вначале докажите - что вы специалист - и что вы знаете учение Иисуса Христа - и что вы ставите церкви Христовые... - а потом только лишь и заявляйте нечто - супротив Синодальному переводу для русскоязычных - по которому реально возрастает церковь Христовая - и у вас разрешения на это никто не спрашивает... Это вы учитесь у церкви Христовой...
Все уже переведено до нас - вам надо вложить это Слово Бога в сердце свое - не меняя - и возрастать в Господе - в вере и в размышлении - не меняя ни одного слова - в неразумении еще своем...
Ну вы же когда пришли в школу - в очередной класс - вы не заявляли - что авторы этого учебника для вас нетаковые - и потому в учебнике все не так - вот местами... А вы брали и учили на память все параграфы в этом именно учебнике - и научались... То так и здесь...


Ранами Иисуса Христа мы исцелились - 1 - е Петра: 2 / 24

Proxrista
Admin

Сообщения : 2428
Дата регистрации : 2016-08-17

http://proxristaforum.forum2x2.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Синодальный перевод

Сообщение автор Proxrista в Сб Июн 16, 2018 3:26 pm

- Это вы зайдите в церковь Христовую - и им задайте этот вопрос - о Синодальном переводе, - потому что кто - то из вас грешит - и безмерно...


- Вся ваша такая философия - вот что вы тут понаписали - построена на разрушении веры в сердцах людей - в Слово Бога.
А я говорю - вот в пику вам - в противовес вам - что Синодального перевода для русскоязычных достаточно - для разумения и познания благодати и истины во Христе и Христом - и что такие разговоры - что ведете вы - направлены на отрицание учения Иисуса Христа - вот по тем или иным темам, - это и есть один из основных аргументов еретиков - которые сами ничего не разумеют в учении Иисуса Христа - и других наставляют так же.


Ранами Иисуса Христа мы исцелились - 1 - е Петра: 2 / 24

Proxrista
Admin

Сообщения : 2428
Дата регистрации : 2016-08-17

http://proxristaforum.forum2x2.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Синодальный перевод

Сообщение автор Proxrista в Вс Июн 17, 2018 9:31 pm

- Конкретно - вы не знаете и не разумеете Слово Бога и сеете неверие в сердца людей - в вашем сердце такое неверие уже посеяно.


- Написано прямым текстом о Иисусе Христе -


5
их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки, аминь.


28
Фома сказал Ему в ответ: Господь мой и Бог мой!
29
Иисус говорит ему: ты поверил, потому что увидел Меня; блаженны невидевшие и уверовавшие.



- То вы еще не блаженны, - ибо прямо отрицаете Слово Бога - и Бога не боитесь и людей обманывать не стыдитесь...
Как я порою поражаюсь таким как вы...
Ну не разумеете вы еще ничего - то сядьте, почитайте, поподчеркивайте по разным темам - увидьте в Слове Бога, что Иисус есть Сущий Бог - что все попадали вокруг - когда Он это сказал как Бог...
Нет, - вы читать не желаете, научаться в Слове Бога не желаете - но слушаетесь людей - отрицающих истины и постулаты учения Иисуса Христа - то тут вы первый... - да не просто первый - а еще и поучающий так и других...
Бога не боитесь - вот если - ну хоть один человек воспримет ваши слова и поверит вашей ереси и потому не родится с выше?

Если человек Бога боится - то он всемеро прочтет все и проверит сам - как написано - вот по разным темам - прежде чем поучать других - чтобы не вышло вопреки Слову Бога.
А вы не знаете элементарного в Слове Бога - что Иисус есть Бог...
То чего же вы раньше времени ринулись спорить и поучать других?
Или что, думаете, что Бог с вами тут шутки шутит?


8
Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.
9
Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема.


- Уже Бог провозгласил анафему - да отделение от Тела Христова в будущем - за искажение Слова Его - дабы поучающие других - знали это и соответсвенно и вели себя - с ответственностью - если не пред людьми, то за свою жизнь опасались...
И посмотрите, что тут говорится и о Апостолах Христовых - то есть, нет никаких ограничений в этом... - будь вы хоть слепы - но ежели вы что говорите людям по воле Бога - искажая Слово Его... - то ...


- Поэтому вам и говорят - и не просто так - а с предупреждением, что если вы берете на себя ответственность - утверждать что супротив Синодального перевода, - то и сделайте вначале своей перевод Библии - изучите все обороты и оттенки всех переводов слов и словосочетаний - соразмерьте все места учения Иисуса Христа и Писания - да по разным темам - чтобы не было противоречий - и это с учетом того, что вы уже понимаете учение Иисуса Христа - ибо ваш плотской ум - далеко вас уведет - по вариантам перереводов от истины...
Это ваша жизнь - и это тогда уже и ваша и анафема - а не других людей - на которых вы полагаетесь - говоря уже как свое - и вы понесете ответственность за ложь и ересь вашу... Оно вам надо?


- Вы даже не понимаете - о чем Иисус ведет речь - в том отрывке - что вы познаете истину и истина сделает вас свободными - что надо познать и о какой свободе и от чего идет речь...
Так вот - при таком вашем отношении к Слову Бога и к попиранию Сына Божия Иисуса Христа - Бога пришедшего во плоти - вы так ничего и не познаете, - ибо Бог гордым противится...


28
Если отвергшийся закона Моисеева, при двух или трех свидетелях, без милосердия наказывается смертью,
29
то сколь тягчайшему, думаете, наказанию повинен будет тот, кто попирает Сына Божия и не почитает за святыню Кровь завета, которою освящен, и Духа благодати оскорбляет?


- Знаете, вот почему уже так написано?
Так Кто ныне управляет всем и вся?
Видите, вы и этого не знаете... Потому что если бы знали, - то и задумались бы - что управлять всем и вся может только лишь Бог.


Ранами Иисуса Христа мы исцелились - 1 - е Петра: 2 / 24

Proxrista
Admin

Сообщения : 2428
Дата регистрации : 2016-08-17

http://proxristaforum.forum2x2.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Синодальный перевод

Сообщение автор Proxrista в Вс Июл 08, 2018 2:30 pm

- Что я трактую?
Я говорю вам как написано - дословно - что Иисус Есть Бог -


Синодальный
их и отцы, и от них Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки, аминь.
Современный
Это они - потомки наших великих отцов, они - земная семья Христа, Бога над всем, благословенного вовеки. Аминь!
РБО. Радостная весть
у них и праотцы, и среди них родился Христос, который превыше всех, благословенный вовеки Бог! Аминь.
I. Oгієнка
що їхні й отці, і від них же тілом Христос, що Він над усіма Бог, благословенний, навіки, амінь.


- Что тут трактовать еще?
Вы не отрицайте Слово Бога - что Иисус Есть и Бог и Сын Божий и в Отце и Отец в Нем и Они во Святом Духе и Святой Дух в Них - и что написано - да внимание же - что Сии Три суть Едино.
Какие вопросы?


- Вы перестаньте провозглашать ересь вашу и противопоставлять Слово Божие Слову Бога - утверждая что это якобы не так.


- Не вмещается еще в вас - то, что приводите вы и то, что написано так же - что Иисус Есть Бог - то и просите мудрости у Бога - разуметь это.


- А пока что вся ваша мудрость - вашего разума - сводится к тому - чтобы утверждать одно написанное и тут же отрицать все другое - написанное по этой же теме - и не подчиняться заповедям Иисуса Христа.
То это есть не мудрость пред Богом - а есть уморазм пред Богом.
Мудрость Божия - внимание же - не отрицает Слово Бога во всей полноте.


- Послушайте еще раз, - где ваш перевод Библии - чтобы вы смели учить других вопреки Синодальному переводу для русскоязычных?
Ну вы абсолютный "ноль" - то есть, абсолютный дилетант в этих вопросах, - как вы этого не понимаете?
До вас все исследовали уже и перевели - и ответ дали пред Богом - и церкви Христовые растут по этому переводу - и разумеющие учение Иисуса Христа - так и говорят - что точно так все и есть.


- Это есть хитрость сатанинская - когда уже нечего сказать - то и выискивают неточности якобы в переводе и что не все переведено - как написано, - вот что тут уже скажешь, когда ученик берет и говорит, что в учебнике все не так написано - когда сам не знает даже - что за истина произошла чрез Иисуса Христа, например?


- Вы отрицаете заповеди Иисуса Христа - и еще и беретесь судить при этом о Синодальном переводе? Богу возможно все - и донести смысл Своего учения - и удостоверить ростом церкви Христовой - по Слову Его - во свидетельство, что все там правильно сказано.
Я же вот вам говорю все это не просто так - а свидетель есть - что люди меняются по этому переводу - и что там все правильно и верно написано. И переводы некоторые привожу некоторых стихов - в доказательство, - и знаю так же, что можно - по уму плоти - переводить сразу по нескольким вариантам одну и туже фразу...


- То о чем речь?
Что все эти разговоры о Синодальном переводе сводятся лишь к тому - чтобы посеять у людей неверие в Слово Бога - и все. Чтобы люди не возрастали по Слову Бога - а пренебрегали и избегали бы этого перевода.
Так что хватит выискивать нечто.
Положите всю жизнь свою тогда уже - на перевод Библии - и несите всю личную ответственность пред Богом - как специалист переводчик - за свой личный перевод - вот тогда только и поучайте других - вашими переводами.
А так - за пять минут - вам бы лучше поучиться водить самолет - там хоть нет смерти вечной...


Ранами Иисуса Христа мы исцелились - 1 - е Петра: 2 / 24

Proxrista
Admin

Сообщения : 2428
Дата регистрации : 2016-08-17

http://proxristaforum.forum2x2.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Синодальный перевод

Сообщение автор Proxrista в Сб Июл 28, 2018 2:11 pm

- У меня в руках Синодальный перевод Библии выпуска 1916 года - и там все слово в слово по нынешнему.
Слово Божие изъясняет Само Себя - мы научаемся в Слове Бога - там все и написано - и о Боге, и о Слове Бога - что это такое - и о воле Его и о мудрости Его...
Вы не первый на свет родились...
Мы идем по стопам прежних - и поколений и соучастников наших в вере.


- Прочтите провозглашение Бога об анафеме -


8
Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.
9
Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема.


18
И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей;
19
и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни и в святом граде и в том, что написано в книге сей.


- Вот с этого мы и знаем... Боящийся Бога - боится Его...
Как думаете - авторы перевода Синодального этого не знали?
Это вы только сейчас это постигаете - а они должны были с этого начинать...


Ранами Иисуса Христа мы исцелились - 1 - е Петра: 2 / 24

Proxrista
Admin

Сообщения : 2428
Дата регистрации : 2016-08-17

http://proxristaforum.forum2x2.ru

Вернуться к началу Перейти вниз

Re: Синодальный перевод

Сообщение автор Спонсируемый контент


Спонсируемый контент


Вернуться к началу Перейти вниз

Страница 2 из 2 Предыдущий  1, 2

Вернуться к началу


 
Права доступа к этому форуму:
Вы не можете отвечать на сообщения